Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתסרבית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Lea 23
שפת המקור: יוונית

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
הערות לגבי התרגום
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
נערך לאחרונה ע"י User10 - 30 דצמבר 2009 12:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 דצמבר 2009 05:43

Freya
מספר הודעות: 1910
Greek script.

29 דצמבר 2009 06:41

pias
מספר הודעות: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 דצמבר 2009 11:18

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 דצמבר 2009 22:02

galka
מספר הודעות: 567
*8* is "Θ"