בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Lea 23
שפת המקור: יוונית
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το ΒελιγÏάδι" . ΘÎλεις το μάθημα Ελληνικά;
הערות לגבי התרגום
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
נערך לאחרונה ע"י
User10
- 30 דצמבר 2009 12:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 דצמבר 2009 05:43
Freya
מספר הודעות: 1910
Greek script.
29 דצמבר 2009 06:41
pias
מספר הודעות: 8113
Thanks (again!) Freya.
________________________
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
User10
irini
29 דצמבר 2009 11:18
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??
29 דצמבר 2009 22:02
galka
מספר הודעות: 567
*8* is "Θ"