Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceSırpça

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Çevrilecek olan metin
Öneri Lea 23
Kaynak dil: Yunanca

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
En son User10 tarafından eklendi - 30 Aralık 2009 12:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Aralık 2009 05:43

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Greek script.

29 Aralık 2009 06:41

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 Aralık 2009 11:18

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 Aralık 2009 22:02

galka
Mesaj Sayısı: 567
*8* is "Θ"