Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Grčki - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiSrpski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Lea 23
Izvorni jezik: Grčki

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Primjedbe o prijevodu
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Posljednji uredio User10 - 30 prosinac 2009 12:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 prosinac 2009 05:43

Freya
Broj poruka: 1910
Greek script.

29 prosinac 2009 06:41

pias
Broj poruka: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 prosinac 2009 11:18

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 prosinac 2009 22:02

galka
Broj poruka: 567
*8* is "Θ"