Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskSerbisk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Lea 23
Kildespråk: Gresk

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Sist redigert av User10 - 30 Desember 2009 12:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Desember 2009 05:43

Freya
Antall Innlegg: 1910
Greek script.

29 Desember 2009 06:41

pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 Desember 2009 11:18

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 Desember 2009 22:02

galka
Antall Innlegg: 567
*8* is "Θ"