Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Švédsky - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠvédsky

Kategorie Slovo - Každodenní život

Titulek
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Text
Podrobit se od aq
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Titulek
Hallå. Mår du bättre?
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 8 březen 2010 19:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 březen 2010 22:04

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 březen 2010 02:05

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 březen 2010 02:15

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 březen 2010 02:19

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 březen 2010 07:56

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 březen 2010 09:54

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 březen 2010 14:26

pias
Počet příspěvků: 8114
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 březen 2010 14:35

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 březen 2010 14:38

pias
Počet příspěvků: 8114
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 březen 2010 15:00

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 březen 2010 15:48

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.