Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Text
Podrobit se od
vovere
Zdrojový jazyk: Turecky
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Titulek
Warm people of cold country
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 11 březen 2010 00:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 březen 2010 22:15
Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 březen 2010 00:29
User10
Počet příspěvků: 1173
I agree with Sunny