Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour...
Text
Podrobit se od
FeADiaba
Zdrojový jazyk: Anglicky
Cool, ya my name is Gina, I work at a 24 Hour Fitness center and sometimes I like to come home and play with my cam...
So your computer comes with a camera? I hate it when people can't actually see me saying stuff or fixing my hair or fixing my bra
Hey you still there babe?
Poznámky k překladu
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit>
Titulek
Legal. Sim, meu nome é Gina.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Legal. Sim, meu nome é Gina. Trabalho em uma academia 24 horas e, às vezes, gosto de vir para casa brincar com a minha câmera.
Então seu computador vem com câmera? Eu odeio quando as pessoas não podem mesmo me ver falando ou arrumando o cabelo ou o sutiã.
Hei. Você ainda está aÃ, querido?
Poznámky k překladu
O estrangeirismo "fitness center" também é de uso no Brasil.
Naposledy potvrzeno či editováno
Lizzzz
- 26 březen 2010 00:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 březen 2010 20:29
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Apenas um detalhe:
"...ou
o
sutiã"
23 březen 2010 20:28
MarcelaAC
Počet příspěvků: 2
A tradução está quase perfeita, mas acho que no trecho "I hate it when people can't actually see me(...)", o actually poderia ser subtraÃdo da tradução (como foi feito em "saying stuff"
ao invés de traduzido como "(...) as pessoas não podem mesmo(...)".