Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyBulharský

Titulek
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Text k překladu
Podrobit se od Stankova
Zdrojový jazyk: Řecky

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Poznámky k překladu
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Naposledy upravil(a) User10 - 25 duben 2010 14:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 duben 2010 10:23

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 duben 2010 15:06

pias
Počet příspěvků: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 duben 2010 15:23

User10
Počet příspěvků: 1173
My pleasure!