Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - dostum bana göndermiÅŸ olduÄŸun ürünlerin kargo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Firma/práce

Titulek
dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo...
Text
Podrobit se od Azrael59
Zdrojový jazyk: Turecky

dostum bana göndermiş olduğun ürünlerin kargo tutarı 8 dolar sen ise benden fazla aldın 18.97dolar lutfen aradı farkı hesabıma gerı yatır yoksa negatif puan kullanacağım
Poznámky k překladu
yabancı sıteden alısverıs yaptım kargo ucretı benden fazla aldı

Titulek
The cargo cost
Překlad
Anglicky

Přeložil minuet
Cílový jazyk: Anglicky

My friend, the cargo cost for the products you sent me is US$8. However you took more money from me, US$18,97. Please send the difference to my bank account otherwise I'll give you negative points.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 duben 2010 19:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 duben 2010 13:32

cheesecake
Počet příspěvků: 980
I just wonder. In this case, is it appropriate to use "difference" while mentioning about the money which is lacking? Or should we use another word for this?

28 duben 2010 13:54

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think so.