Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Švédsky - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠvédsky

Kategorie Myšlenky - Každodenní život

Titulek
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Text
Podrobit se od larspetter
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Titulek
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 9 květen 2010 19:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 duben 2010 07:02

pias
Počet příspěvků: 8114
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 duben 2010 12:30

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 duben 2010 14:41

pias
Počet příspěvků: 8114
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 duben 2010 14:56

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 duben 2010 15:40

pias
Počet příspěvků: 8114
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 duben 2010 16:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 duben 2010 17:09

pias
Počet příspěvků: 8114
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 duben 2010 17:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972