Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - tezat

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tezat
Text
Podrobit se od tezat
Zdrojový jazyk: Turecky

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Poznámky k překladu
poetry

Titulek
Contradiction
Překlad
Anglicky

Přeložil handyy
Cílový jazyk: Anglicky

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Poznámky k překladu
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 8 listopad 2010 13:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červen 2010 21:18

tezat
Počet příspěvků: 2

6 listopad 2010 17:19

yesıltas5741
Počet příspěvků: 1
yes

6 listopad 2010 21:04

handyy
Počet příspěvků: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 leden 2011 21:29

tezat
Počet příspěvků: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why