Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Polsky - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyPolsky

Kategorie Literatura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Text
Podrobit se od Rayu
Zdrojový jazyk: Francouzsky

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Poznámky k překladu
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Titulek
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Překlad
Polsky

Přeložil Aneta_88
Cílový jazyk: Polsky

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 14 listopad 2010 01:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2010 00:54

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 listopad 2010 01:47

gamine
Počet příspěvků: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 listopad 2010 01:50

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 listopad 2010 01:57

gamine
Počet příspěvků: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 listopad 2010 01:58

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...