Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Text
Podrobit se od berk_S91
Zdrojový jazyk: Turecky

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Titulek
The Far East has different understanding of...
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 26 září 2011 15:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 září 2011 20:59

handyy
Počet příspěvků: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 září 2011 12:47

Lein
Počet příspěvků: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 září 2011 15:33

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 září 2011 15:40

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thanks! Validated.