Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Ayıp etmiş olur muyum?
Text
Podrobit se od Arnavut Biberi
Zdrojový jazyk: Turecky

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
Poznámky k překladu
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

Titulek
Do you think I have behaved shamefully?
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 26 březen 2012 20:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 únor 2012 22:51

Arnavut Biberi
Počet příspěvků: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 únor 2012 14:35

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Düzeltildi

24 březen 2012 17:26

Lein
Počet příspěvků: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 březen 2012 17:35

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
It's ok, Lein.

24 březen 2012 23:36

minuet
Počet příspěvků: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 březen 2012 23:38

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 březen 2012 23:47

minuet
Počet příspěvků: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 březen 2012 23:51

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 březen 2012 16:21

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.