Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Eu quero mais é que minha sabedoria ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz - Věda
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Eu quero mais é que minha sabedoria ...
Text
Podrobit se od
gois
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu quero mais é que minha sabedoria cresça.
Titulek
Quod maxime volo est sapientiam meam augere.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Quod volo sapientiam meam augere est.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 29 březen 2012 00:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 březen 2012 17:41
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
A bridge please, Lilly.
CC:
lilian canale
27 březen 2012 19:05
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"(What) I want (is) my wisdom to grow."
28 březen 2012 17:41
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, Lilly.
But, isn't it "(What) I want
the most
...
CC:
lilian canale
28 březen 2012 22:09
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Not necessarily.
In Portuguese, "Quero mais é que..." and "O que mais quero é..." are not exactly the same.
29 březen 2012 00:44
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I see.