خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Eu quero mais é que minha sabedoria ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح - علم
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eu quero mais é que minha sabedoria ...
متن
gois
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Eu quero mais é que minha sabedoria cresça.
عنوان
Quod maxime volo est sapientiam meam augere.
ترجمه
لاتین
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Quod volo sapientiam meam augere est.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 29 مارس 2012 00:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 مارس 2012 17:41
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
A bridge please, Lilly.
CC:
lilian canale
27 مارس 2012 19:05
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"(What) I want (is) my wisdom to grow."
28 مارس 2012 17:41
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, Lilly.
But, isn't it "(What) I want
the most
...
CC:
lilian canale
28 مارس 2012 22:09
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Not necessarily.
In Portuguese, "Quero mais é que..." and "O que mais quero é..." are not exactly the same.
29 مارس 2012 00:44
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
I see.