Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Titulek
I've missed you.
Překlad
Anglicky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Anglicky

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 říjen 2012 15:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 říjen 2012 10:13

bouboukaki
Počet příspěvků: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!