Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Text
Podrobit se od feti
Zdrojový jazyk: Turecky

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Poznámky k překladu
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

Titulek
Everything is one and single thing
Překlad
Anglicky

Přeložil azizdida
Cílový jazyk: Anglicky

Everything is unique
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 3 duben 2013 19:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2013 10:08

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

21 březen 2013 23:21

azizdida
Počet příspěvků: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

22 březen 2013 09:59

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

22 březen 2013 21:39

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

23 březen 2013 10:37

minuet
Počet příspěvků: 298
How about "Everything is one and one only"?

23 březen 2013 22:25

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

24 březen 2013 10:10

Lein
Počet příspěvků: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

26 březen 2013 14:13

yetgin
Počet příspěvků: 3
everything is the same and unique