Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Text
Podrobit se od
darks74
Zdrojový jazyk: Turecky
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Titulek
They said.
Překlad
Anglicky
Přeložil
eliffromegeuni.
Cílový jazyk: Anglicky
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Poznámky k překladu
*
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 5 březen 2014 18:26