Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Text
Podrobit se od nurtiÅŸÅŸ
Zdrojový jazyk: Turecky

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

Titulek
Parents should not satisfy...
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

Parents should not satisfy their children's every whim.
Poznámky k překladu
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 27 únor 2014 10:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 únor 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 únor 2014 16:52

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 únor 2014 10:03

Lein
Počet příspěvků: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned