Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Francouzsky - si vero clarus orator contionem habebat a...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
FrancouzskyAnglicky

Titulek
si vero clarus orator contionem habebat a...
Text
Podrobit se od mbons
Zdrojový jazyk: Latinština

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Titulek
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Překlad
Francouzsky

Přeložil Francky5591
Cílový jazyk: Francouzsky

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Poznámky k překladu
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 23 listopad 2006 13:22