Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Portugalsky - Languages-equivalences

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyHolandskyEsperantemFrancouzskyNěmeckyJaponskyKatalánskyŠpanělskyArabskyTureckyBulharskýRumunskyPortugalskyItalskyRuskyAlbánskyŠvédskyFinskyLitevštinaHebrejskyČínsky (zj.)ŘeckySrbskyDánskyMaďarskyChorvatskyČínskyPolskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyKurdštinaAfrikánštinaMongolsky
Požadované překlady: IrskýUrdština

Titulek
Languages-equivalences
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Languages equivalences
Poznámky k překladu
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html

Titulek
Equivalência de idiomas
Překlad
Portugalsky

Přeložil arkangath
Cílový jazyk: Portugalsky

Equivalência de idiomas.
Poznámky k překladu
Língua can also be used in place of "idioma".
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 27 září 2008 16:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 září 2008 10:50

kedamaian
Počet příspěvků: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"

27 září 2008 16:27

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.

Obrigado Armando!

Sabes que estas traduções já têm dois anos

27 září 2008 17:38

kedamaian
Počet příspěvků: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.

É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa política?

Besos

27 září 2008 18:06

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202

Ajudar é sempre boa política