Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - mechanizm emocjonalizacji

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mechanizm emocjonalizacji
Text
Podrobit se od evil
Zdrojový jazyk: Polsky

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Titulek
perception emotionality
Překlad
Anglicky

Přeložil annazb
Cílový jazyk: Anglicky

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Poznámky k překladu
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 10 leden 2008 21:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 leden 2008 19:02

bonta
Počet příspěvků: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 leden 2008 19:35

annazb
Počet příspěvků: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 únor 2008 13:43

smy
Počet příspěvků: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 únor 2008 18:56

annazb
Počet příspěvků: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb