Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - askim bak snaa nee doyrum se i ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
askim bak snaa nee doyrum se i ...
Text k překladu
Podrobit se od Salma
Zdrojový jazyk: Turecky

askim
bak snaa nee doyrum

se i çok begeniyorumm
sendenorumm çok hoslani
o kadar cokk i

bunu sana anlatamiyorum
sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum
umarim bu boylee olur

sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin
seni yerine ben

fıstık

bende sevindim bunaa

basindan soleseydin sana daha çok
Ben sizi kesin bulurum

sevgilim

bende seni çok seviyorum
turkhish versiyon
benim ol

Poznámky k překladu
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.

fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 21 leden 2007 15:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 leden 2007 16:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters.

20 leden 2007 19:08

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated.