Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Italsky - Avem timp pentru toate.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyItalskyŠpanělsky

Kategorie Literatura

Titulek
Avem timp pentru toate.
Text
Podrobit se od sapiens
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Avem timp pentru toate.
Să dormim, să alergăm în dreapta şi-n stânga,
să regretăm c-am greşit şi să greşim din nou,
să-i judecăm pe alţii şi să ne absolvim pe noi înşine,
avem timp să citim şi să scriem,
să corectăm ce-am scris, să regretăm ce-am scris,
avem timp să facem proiecte si să nu le respectăm,
avem timp să ne facem iluzii şi să răscolim prin cenuşa lor mai târziu.

Titulek
Abbiamo tempo per tutto
Překlad
Italsky

Přeložil MrJenfry
Cílový jazyk: Italsky

Abbiamo tempo per tutto.
Di dormire, di fuggire a destra e a sinistra,
di dispiacerci di aver sbagliato e di sbagliare di nuovo,
di giudicare gli altri e assolvere noi stessi,
abbiamo tempo di leggere e scrivere,
di correggere ciò che abbiamo scritto, di pentirci di ciò che abbiamo scritto,
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli,
abbiamo tempo di farci illusioni e dopo di frugare nella loro cenere.
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 20 září 2007 08:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 červenec 2007 07:21

Xini
Počet příspěvků: 1655
Non conosco il rumeno. Ma

1) "Per tutte" forse è meglio "per tutto"?

2) L'ultima frase non è chiara. Forse intendi "di disfarci della loro cenere"?

Saluti.

28 červenec 2007 07:26

Xini
Počet příspěvků: 1655
Iepurica

please would you be so kind to translate into English the first (toate) and last sentences?

Thank you.



CC: iepurica

8 srpen 2007 13:57

tatiana78
Počet příspěvků: 3
abbiamo tempo di fare progetti e di non rispettarli
abbiamo tempo di farci illusioni e di cercare (frugare)dopo nella loro cenere.
Io penso che lo sbaglio sia in queste due proposizioni.
Tatiana