Překlad - Bosensky-Turecky - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | Zdrojový jazyk: Bosensky
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | | Cílový jazyk: Turecky
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
Naposledy potvrzeno či editováno serba - 3 srpen 2007 10:44
Poslední příspěvek | | | | | 12 červen 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 červen 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 červen 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 červen 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 červen 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 červen 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aÅŸağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuÅŸanmış. | | | 13 červen 2007 16:10 | | | DeÄŸerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 červen 2007 16:15 | | | SaÄŸ ol. Yönetici isteÄŸini silirim. |
|
|