Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - bonjour monsieur francois je viens par le biais...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyČínsky (zj.)

Kategorie Vysvětlení - Věda

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bonjour monsieur francois je viens par le biais...
Text k překladu
Podrobit se od balou
Zdrojový jazyk: Francouzsky

bonjour monsieur francois je viens par le biais de cette lettre de te dire que je suis malade .
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 4 srpen 2007 11:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 srpen 2007 11:40

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ce texte est en "seulement la signification", il serait bon que le traducteur envisage deux possibilités de traduction, car la rédaction de ce texte peut comporter des erreurs involontaires, notamment le "de" qui figure après "lettre".
1) "Je viens de te dire" ("I just told you"
2))"Je viens te dire" ("I want to tell you", French idiomatic (meaning "I come to tell you"

So translation 1) in the translation frame, and translation 2) in the comments frame.