Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - bonjour monsieur francois je viens par le biais...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語中国語簡体字

カテゴリ 説明 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bonjour monsieur francois je viens par le biais...
翻訳してほしいドキュメント
balou様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

bonjour monsieur francois je viens par le biais de cette lettre de te dire que je suis malade .
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 4日 11:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 4日 11:40

Francky5591
投稿数: 12396
Ce texte est en "seulement la signification", il serait bon que le traducteur envisage deux possibilités de traduction, car la rédaction de ce texte peut comporter des erreurs involontaires, notamment le "de" qui figure après "lettre".
1) "Je viens de te dire" ("I just told you"
2))"Je viens te dire" ("I want to tell you", French idiomatic (meaning "I come to tell you"

So translation 1) in the translation frame, and translation 2) in the comments frame.