Alkuperäinen teksti - Ranska - bonjour monsieur francois je viens par le biais...Tämänhetkinen tilanne Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Selitykset - Tiede Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
| bonjour monsieur francois je viens par le biais... | Teksti käännettäväksi Lähettäjä balou | Alkuperäinen kieli: Ranska
bonjour monsieur francois je viens par le biais de cette lettre de te dire que je suis malade . |
|
Viimeinen viesti | | | | | 4 Elokuu 2007 11:40 | | | Ce texte est en "seulement la signification", il serait bon que le traducteur envisage deux possibilités de traduction, car la rédaction de ce texte peut comporter des erreurs involontaires, notamment le "de" qui figure après "lettre".
1) "Je viens de te dire" ("I just told you"
2))"Je viens te dire" ("I want to tell you", French idiomatic (meaning "I come to tell you"
So translation 1) in the translation frame, and translation 2) in the comments frame. |
|
|