Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Francouzsky - ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzskyItalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...
Text
Podrobit se od pompista03
Zdrojový jazyk: Rumunsky

ascultă, eu nu am niciun fitantat,nu mă interesează ce-ţi spune angelo. tu crezi ce vrei şi faci ce vrei...pupici
Poznámky k překladu
sms
- Edited with diacritics - Freya
* fitantat (fitanţat)posibil fidanzato - logodnic, prieten, iubit.


Titulek
écoute! moi, je n'ai aucun problème
Překlad
Francouzsky

Přeložil cristina-niculina
Cílový jazyk: Francouzsky

écoute! moi, je n'ai aucun problème, ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas, tu crois ce que tu veux et tu fais comme tu veux...bisous
Poznámky k překladu
imi pare rau, dar nu stiu ceea ce inseamna in limba romana "fitantat"...asa ca am adaptat contextului si am scris: "problema"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 srpen 2007 17:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 srpen 2007 17:33

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas" est correct
De même, "tu crois ce que tu veux"est correct (et non pas "ti crois qu'est-ce que tu veux"
Aussi, à "problème", il y a un accent grave sur le "e" ("è".

14 srpen 2007 06:49

cristina-niculina
Počet příspěvků: 8
très bien!! merci beaucoup!