Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Německy - I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ČínskyAnglickyNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai
Text
Podrobit se od zazu
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil karchung

I'm Kiora. I work for a foreign company in Shanghai. I'm always way too busy, and feel a bit tired. As I write this e-mail, I wonder where you are now? It would be nice to have a new friend to chat with, heh-heh. If this is an imposition on you, you can just yell back at me and get it out of your system - I won't hear you in any case! Ha-ha! But if you're interested in making a friend, please get back to me

Titulek
Ich bin Kiora. Ich arbeite...
Překlad
Německy

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Německy

Ich bin Kiora. Ich arbeite für eine ausländische Firma in Shanghai. Ich bin immer viel zu beschäftigt und fühle mich ein bisschen müde. Dieses E-Mail schreibend, frage ich mich, wo du jetzt bist. Es wäre nett, einen neuen Freund zum Chatten zu haben, hehe. Falls du das als Aufzwingung siehst, dann kannst du mich einfach anschreien und es aus deinem System verschwinden lassen - ich werde dich auf jeden Fall nicht hören! Ha-ha! Wenn du aber interessiert bist, einen Freund zu gewinnen, komm bitte zurück zu mir.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 25 listopad 2007 17:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 září 2007 14:09

CocoT
Počet příspěvků: 165
Sorry, I had forgotten the "zu" just before the "werden" there. I realized it only a couple of hours later, but it's corrected now