Translation - Turkish-French - Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Sentence - Daily life  This translation request is "Meaning only". | Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele... | | Source language: Turkish
Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele yaklaşıyorsam. Bu saatten sonra bana kim dur diyecek. Altı yıldan sonra tekrar Lord Mohikan. | Remarks about the translation | bu çeviri anlamla ilgili değildir.Kişisel bir iletidir ve Fransız fransızcası olması önemli. |
|
| Si je suis fort et si j'approche l'excellent. | | Target language: French
Si je suis fort et si j'approche l'excellent. Après ce temps qui me dira arrête. Réitère dans six ans Lord Mohikan. |
|
|