Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-French - 1)É proibido guardar rancores... 2)Me desculpe...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
1)É proibido guardar rancores... 2)Me desculpe...
Text
Submitted by
Juma
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
1)É proibido guardar rancores...
2)Me desculpe por favor.
3)Me perdoe por favor.
4)Eu te amo.
Title
Interdiction
Translation
French
Translated by
guilon
Target language: French
1)Il est interdit de tenir rigueur...
2)Excuse-moi, s'il te plaît.
3)Pardonne-moi, s'il te plaît.
4)Moi, je t'aime
Remarks about the translation
je ne savais pas quelle phrase utiliser :
-tenir rigueur
-en vouloir
-garder de la rancune
parce que ces phrases me semblent incomplètes sans objet
Validated by
Francky5591
- 11 July 2008 09:30