Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Text
Submitted by r_saiyad
Source language: Swedish

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Remarks about the translation
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Title
All projects I've been working with as a tester or
Translation
English

Translated by pias
Target language: English

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
Validated by lilian canale - 6 July 2009 11:34





Last messages

Author
Message

5 July 2009 08:36

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 July 2009 09:32

pias
Number of messages: 8113
Thanks Lilian, I agree!

5 July 2009 17:09

Nanbudo
Number of messages: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 July 2009 17:49

pias
Number of messages: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 July 2009 18:38

lilian canale
Number of messages: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 July 2009 18:50

pias
Number of messages: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 July 2009 18:52

lilian canale
Number of messages: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 July 2009 19:05

pias
Number of messages: 8113
I like your last proposal