Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Portaingéilis (na Brasaíle) - Lavorare da Casa con il DHS Club significa...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

Title
Lavorare da Casa con il DHS Club significa...
Text
Submitted by tostoy
Source language: Italian

Lavorare da Casa con il DHS Club significa operare al fianco di un'Affidabile Azienda moderna e dinamica, al Servizio di Consumatori e Aziende di tutto il mondo. Il DHS Club può vantare uno storico impeccabile, costruito negli anni su basi di onestà, trasparenza ed assoluta efficienza.

Title
Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa operar ao lado de uma Empresa confiável, moderna e dinâmica, a Serviço de Consumidores e Empresas de todo o mundo. O Clube DHS pode se orgulhar de um histórico impecável, construído ao longo dos anos sobre bases de honestidade, transparência e absoluta eficiência.
Validated by Francky5591 - 25 November 2007 16:16





Last messages

Author
Message

24 November 2007 06:08

Freya
Number of messages: 1910
I think "lavorare da casa" means "to work at home"(trabalhar em casa). The text says something about a person who does the working at home(from his own house) in cooperation with the DHS Club.

24 November 2007 08:49

goncin
Number of messages: 3706
Freya,

In Portuguese, "Trabalhar em casa com o Clube DHS" would represent an ambiguity, as long as it could be interpreted also as "DHS Club comes to your home and you both work together there". To avoid this possible meaning, I preferred to use "Trabalhar a partir de casa..."

CC: Freya

24 November 2007 09:06

Freya
Number of messages: 1910
OK, I understand. Thanks for explaining

24 November 2007 17:06

Angelus
Number of messages: 1227
You rejected the translation tostoy??

25 November 2007 12:25

goncin
Number of messages: 3706
Angelus,

Se o requisitante não justificar a recusa, a tradução deve ser aceita. Muitas vezes, o requisitante recusa a tradução porque não mais precisa dela, mas o tradutor deve ser recompensado por seu trabalho, se estiver correto.



CC: Angelus