Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Lavorare da Casa con il DHS Club significa...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - ビジネス / 仕事

タイトル
Lavorare da Casa con il DHS Club significa...
テキスト
tostoy様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Lavorare da Casa con il DHS Club significa operare al fianco di un'Affidabile Azienda moderna e dinamica, al Servizio di Consumatori e Aziende di tutto il mondo. Il DHS Club può vantare uno storico impeccabile, costruito negli anni su basi di onestà, trasparenza ed assoluta efficienza.

タイトル
Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa operar ao lado de uma Empresa confiável, moderna e dinâmica, a Serviço de Consumidores e Empresas de todo o mundo. O Clube DHS pode se orgulhar de um histórico impecável, construído ao longo dos anos sobre bases de honestidade, transparência e absoluta eficiência.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 11月 25日 16:16





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 24日 06:08

Freya
投稿数: 1910
I think "lavorare da casa" means "to work at home"(trabalhar em casa). The text says something about a person who does the working at home(from his own house) in cooperation with the DHS Club.

2007年 11月 24日 08:49

goncin
投稿数: 3706
Freya,

In Portuguese, "Trabalhar em casa com o Clube DHS" would represent an ambiguity, as long as it could be interpreted also as "DHS Club comes to your home and you both work together there". To avoid this possible meaning, I preferred to use "Trabalhar a partir de casa..."

CC: Freya

2007年 11月 24日 09:06

Freya
投稿数: 1910
OK, I understand. Thanks for explaining

2007年 11月 24日 17:06

Angelus
投稿数: 1227
You rejected the translation tostoy??

2007年 11月 25日 12:25

goncin
投稿数: 3706
Angelus,

Se o requisitante não justificar a recusa, a tradução deve ser aceita. Muitas vezes, o requisitante recusa a tradução porque não mais precisa dela, mas o tradutor deve ser recompensado por seu trabalho, se estiver correto.



CC: Angelus