Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Lavorare da Casa con il DHS Club significa...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

शीर्षक
Lavorare da Casa con il DHS Club significa...
हरफ
tostoyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Lavorare da Casa con il DHS Club significa operare al fianco di un'Affidabile Azienda moderna e dinamica, al Servizio di Consumatori e Aziende di tutto il mondo. Il DHS Club può vantare uno storico impeccabile, costruito negli anni su basi di onestà, trasparenza ed assoluta efficienza.

शीर्षक
Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Trabalhar a partir de Casa com o Clube DHS significa operar ao lado de uma Empresa confiável, moderna e dinâmica, a Serviço de Consumidores e Empresas de todo o mundo. O Clube DHS pode se orgulhar de um histórico impecável, construído ao longo dos anos sobre bases de honestidade, transparência e absoluta eficiência.
Validated by Francky5591 - 2007年 नोभेम्बर 25日 16:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 24日 06:08

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
I think "lavorare da casa" means "to work at home"(trabalhar em casa). The text says something about a person who does the working at home(from his own house) in cooperation with the DHS Club.

2007年 नोभेम्बर 24日 08:49

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Freya,

In Portuguese, "Trabalhar em casa com o Clube DHS" would represent an ambiguity, as long as it could be interpreted also as "DHS Club comes to your home and you both work together there". To avoid this possible meaning, I preferred to use "Trabalhar a partir de casa..."

CC: Freya

2007年 नोभेम्बर 24日 09:06

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
OK, I understand. Thanks for explaining

2007年 नोभेम्बर 24日 17:06

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
You rejected the translation tostoy??

2007年 नोभेम्बर 25日 12:25

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Angelus,

Se o requisitante não justificar a recusa, a tradução deve ser aceita. Muitas vezes, o requisitante recusa a tradução porque não mais precisa dela, mas o tradutor deve ser recompensado por seu trabalho, se estiver correto.



CC: Angelus