अनुबाद - Latin-अंग्रेजी - Matri e dominaeअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: Latin
Matres et dominae | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | It's written on a building which seems to be of religious purpose. |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Mothers and wives |
|
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 22日 15:47
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 डिसेम्बर 21日 14:11 | | | maddie_mazie,
"Ladies", not "wives". | | | 2007年 डिसेम्बर 21日 14:19 | | | goncin, I knew it, but I checked anyway
domina, -ae = wife/mistress etc. | | | 2007年 डिसेम्बर 21日 14:30 | | | OK, but the Latin source seems not to be correct as well. CC: charisgre | | | 2008年 जनवरी 4日 09:14 | | | Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original. | | | 2008年 जनवरी 4日 09:49 | | | Welcome back, dear! And thanks!
Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.
CC: charisgre | | | 2008年 फेब्रुअरी 8日 16:43 | | | "Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time
Thanks a lot ) |
|
|