Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Matri e dominae

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Matri e dominae
Текст
Предоставено от Siberia
Език, от който се превежда: Латински

Matres et dominae
Забележки за превода
It's written on a building which seems to be of religious purpose.

Заглавие
Mothers and ladies
Превод
Английски

Преведено от maddie_maze
Желан език: Английски

Mothers and wives
За последен път се одобри от dramati - 22 Декември 2007 15:47





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Декември 2007 14:11

goncin
Общо мнения: 3706
maddie_mazie,

"Ladies", not "wives".

21 Декември 2007 14:19

maddie_maze
Общо мнения: 91
goncin, I knew it, but I checked anyway

domina, -ae = wife/mistress etc.

21 Декември 2007 14:30

goncin
Общо мнения: 3706
OK, but the Latin source seems not to be correct as well.

CC: charisgre

4 Януари 2008 09:14

charisgre
Общо мнения: 256
Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original.

4 Януари 2008 09:49

goncin
Общо мнения: 3706
Welcome back, dear! And thanks!

Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.



CC: charisgre

8 Февруари 2008 16:43

Siberia
Общо мнения: 611
"Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time

Thanks a lot )