Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - Matri e dominae

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Matri e dominae
متن
Siberia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Matres et dominae
ملاحظاتی درباره ترجمه
It's written on a building which seems to be of religious purpose.

عنوان
Mothers and ladies
ترجمه
انگلیسی

maddie_maze ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Mothers and wives
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 22 دسامبر 2007 15:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 دسامبر 2007 14:11

goncin
تعداد پیامها: 3706
maddie_mazie,

"Ladies", not "wives".

21 دسامبر 2007 14:19

maddie_maze
تعداد پیامها: 91
goncin, I knew it, but I checked anyway

domina, -ae = wife/mistress etc.

21 دسامبر 2007 14:30

goncin
تعداد پیامها: 3706
OK, but the Latin source seems not to be correct as well.

CC: charisgre

4 ژانویه 2008 09:14

charisgre
تعداد پیامها: 256
Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original.

4 ژانویه 2008 09:49

goncin
تعداد پیامها: 3706
Welcome back, dear! And thanks!

Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.



CC: charisgre

8 فوریه 2008 16:43

Siberia
تعداد پیامها: 611
"Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time

Thanks a lot )