Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - Matri e dominae

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Matri e dominae
Texto
Enviado por Siberia
Língua de origem: Latim

Matres et dominae
Notas sobre a tradução
It's written on a building which seems to be of religious purpose.

Título
Mothers and ladies
Tradução
Inglês

Traduzido por maddie_maze
Língua alvo: Inglês

Mothers and wives
Última validação ou edição por dramati - 22 Dezembro 2007 15:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Dezembro 2007 14:11

goncin
Número de mensagens: 3706
maddie_mazie,

"Ladies", not "wives".

21 Dezembro 2007 14:19

maddie_maze
Número de mensagens: 91
goncin, I knew it, but I checked anyway

domina, -ae = wife/mistress etc.

21 Dezembro 2007 14:30

goncin
Número de mensagens: 3706
OK, but the Latin source seems not to be correct as well.

CC: charisgre

4 Janeiro 2008 09:14

charisgre
Número de mensagens: 256
Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original.

4 Janeiro 2008 09:49

goncin
Número de mensagens: 3706
Welcome back, dear! And thanks!

Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.



CC: charisgre

8 Fevereiro 2008 16:43

Siberia
Número de mensagens: 611
"Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time

Thanks a lot )