Tradução - Latim-Inglês - Matri e dominaeEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Latim
Matres et dominae | | It's written on a building which seems to be of religious purpose. |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Mothers and wives |
|
Última validação ou edição por dramati - 22 Dezembro 2007 15:47
Última Mensagem | | | | | 21 Dezembro 2007 14:11 | | goncinNúmero de mensagens: 3706 | maddie_mazie,
"Ladies", not "wives". | | | 21 Dezembro 2007 14:19 | | | goncin, I knew it, but I checked anyway
domina, -ae = wife/mistress etc. | | | 21 Dezembro 2007 14:30 | | goncinNúmero de mensagens: 3706 | OK, but the Latin source seems not to be correct as well. CC: charisgre | | | 4 Janeiro 2008 09:14 | | | Matres et dominae is the Nominativus plural. But may be to the mother and wife (Dativus, sing., fem). It is the "title" of the woman of the house, I believe. Mater et domina. The mistake is sure related with the "et". I incline to the singular. "To the mother and wife", or "In the honour of the mother and wife". It depends on the original. | | | 4 Janeiro 2008 09:49 | | goncinNúmero de mensagens: 3706 | Welcome back, dear! And thanks!
Yes, the requester must have meaning "matri et dominae", but, as the translation has been already accepted in English, I'd to "correct" the source to "matres et dominae" in order to match the English translation.
CC: charisgre | | | 8 Fevereiro 2008 16:43 | | | "Matri et dominae" the inscription on one of the Florentines walls. I doublecheked this time
Thanks a lot ) |
|
|