Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



12अनुबाद - अंग्रेजी-जापानी - Translations-intended-purpose

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनजर्मनपोर्तुगालीस्पेनीअल्बेनियनरूसीBulgarianइतालियनअरबीब्राजिलियन पर्तुगिज  कातालानतुर्केलीयहुदीडचचिनीया (सरल)स्विडेनीचीनीयाजापानीफिनल्यान्डीएस्पेरान्तोक्रोएसियनयुनानेलीहिन्दिसरबियनलिथुएनियनडेनिसहन्गेरियनपोलिसअंग्रेजीइस्तोनियननर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी Thai
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसक्लिनगननेपालीनेवारीUrduVietnameseKurdish

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

शीर्षक
Translations-intended-purpose
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Do not send your translations into a message, the %t button is intended for this purpose

शीर्षक
メッセージに翻訳を送てはいけない
अनुबाद
जापानी

Raffeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जापानी

メッセージに翻訳を送てはいけない、%t ボタン意図されているこの目的のためにですよ
Validated by cucumis - 2006年 मार्च 18日 18:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 24日 07:12

matsubaray
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
The japanese version of this message has unsuitable style for an automatic message. I mean,
the word "いけない" and the ordering of "... されている ...ですよ" are too conversational.

I'd suggest this:
翻訳をメッセージで送ってはいけません。「%t 」ボタンがその目的のために用意されています。