Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - 英語 -日本語 - Translations-intended-purpose

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語ドイツ語ポルトガル語スペイン語アルバニア語ロシア語ブルガリア語イタリア語アラビア語ブラジルのポルトガル語カタロニア語トルコ語ヘブライ語オランダ語中国語簡体字スウェーデン語中国語日本語フィンランド語エスペラントクロアチア語ギリシャ語ヒンディー語セルビア語リトアニア語デンマーク語ハンガリー語ポーランド語英語 エストニア語ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネパール語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語クルド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Translations-intended-purpose
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Do not send your translations into a message, the %t button is intended for this purpose

タイトル
メッセージに翻訳を送てはいけない
翻訳
日本語

Raffe様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

メッセージに翻訳を送てはいけない、%t ボタン意図されているこの目的のためにですよ
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 3月 18日 18:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 24日 07:12

matsubaray
投稿数: 3
The japanese version of this message has unsuitable style for an automatic message. I mean,
the word "いけない" and the ordering of "... されている ...ですよ" are too conversational.

I'd suggest this:
翻訳をメッセージで送ってはいけません。「%t 」ボタンがその目的のために用意されています。