Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



12Tafsiri - Kiingereza-Kijapani - Translations-intended-purpose

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromaniaKijerumaniKirenoKihispaniaKialbeniKirusiKibulgeriKiitalianoKiarabuKireno cha KibraziliKikatalaniKiturukiKiyahudiKiholanziKichina kilichorahisishwaKiswidiKichina cha jadiKijapaniKifiniKiesperantoKikorasiaKigirikiKihindiKisabiaKilithuaniaKideniKihangeriKipolishiKiingerezaKiestoniKinorweKikoreaKichekiKiajemiKislovakiaKiafrikanaKitai
tafsiri zilizoombwa: KiayalandiKiklingoniKinepaliKinewariKiurduKivietinamuKikurdi

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
Translations-intended-purpose
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Do not send your translations into a message, the %t button is intended for this purpose

Kichwa
メッセージに翻訳を送てはいけない
Tafsiri
Kijapani

Ilitafsiriwa na Raffe
Lugha inayolengwa: Kijapani

メッセージに翻訳を送てはいけない、%t ボタン意図されているこの目的のためにですよ
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 18 Mechi 2006 18:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Juni 2007 07:12

matsubaray
Idadi ya ujumbe: 3
The japanese version of this message has unsuitable style for an automatic message. I mean,
the word "いけない" and the ordering of "... されている ...ですよ" are too conversational.

I'd suggest this:
翻訳をメッセージで送ってはいけません。「%t 」ボタンがその目的のために用意されています。