मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Seni ösledim
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Seni ösledim
हरफ
AVBBVA
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
asilvae
द्वारा अनुबाद गरिएको
Seni ösledim
शीर्षक
ICH
अनुबाद
जर्मन
merdogan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
ICH VERMISSE DICH !
Validated by
iamfromaustria
- 2008年 मे 26日 18:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 25日 22:44
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
> ICH VERMISSE DICH!
2008年 मे 26日 00:20
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".
2008年 मे 26日 04:51
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
==> Ich vermisse dich.
(Gegenwart).
2008年 मे 26日 07:16
Garret
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 168
Ich vermisse dich
2008年 मे 26日 08:26
wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
"Ich vermisse dich"
2008年 मे 26日 08:31
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"
2008年 मे 26日 10:03
Sandra H.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"
2008年 मे 26日 10:08
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769