Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-德语 - Seni ösledim

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语匈牙利语巴西葡萄牙语保加利亚语英语荷兰语英语葡萄牙语西班牙语波斯尼亚语波兰语汉语(简体)拉丁语日语希腊语塞尔维亚语阿拉伯语德语英语意大利语希伯来语意大利语法语塞尔维亚语英语德语英语土耳其语英语巴斯克语英语西班牙语巴西葡萄牙语葡萄牙语西班牙语英语德语法语丹麦语英语法语

讨论区 句子

标题
Seni ösledim
正文
提交 AVBBVA
源语言: 土耳其语 翻译 asilvae

Seni ösledim

标题
ICH
翻译
德语

翻译 merdogan
目的语言: 德语

ICH VERMISSE DICH !
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 五月 26日 18:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 25日 22:44

italo07
文章总计: 1474
> ICH VERMISSE DICH!

2008年 五月 26日 00:20

merdogan
文章总计: 3769
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".

2008年 五月 26日 04:51

Rodrigues
文章总计: 1621
==> Ich vermisse dich.

(Gegenwart).

2008年 五月 26日 07:16

Garret
文章总计: 168
Ich vermisse dich

2008年 五月 26日 08:26

wkn
文章总计: 332
"Ich vermisse dich"

2008年 五月 26日 08:31

merdogan
文章总计: 3769
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"

2008年 五月 26日 10:03

Sandra H.
文章总计: 8
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"

2008年 五月 26日 10:08

merdogan
文章总计: 3769