Käännös - Turkki-Saksa - Seni ösledimTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause | | | Alkuperäinen kieli: Turkki Kääntäjä asilvae
Seni ösledim |
|
| | | Kohdekieli: Saksa
ICH VERMISSE DICH ! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 26 Toukokuu 2008 18:46
Viimeinen viesti | | | | | 25 Toukokuu 2008 22:44 | | | | | | 26 Toukokuu 2008 00:20 | | | "ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM". | | | 26 Toukokuu 2008 04:51 | | | ==> Ich vermisse dich.
(Gegenwart). | | | 26 Toukokuu 2008 07:16 | | | | | | 26 Toukokuu 2008 08:26 | | wknViestien lukumäärä: 332 | | | | 26 Toukokuu 2008 08:31 | | | Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim" | | | 26 Toukokuu 2008 10:03 | | | Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!" | | | 26 Toukokuu 2008 10:08 | | | |
|
|