मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
हरफ
Blackrose
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !
शीर्षक
Ich denke...
अनुबाद
जर्मन
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich denke etwas stimmt nicht mit MSN..
Trotzdem bin ich mir ziemlich sicher, dass wir sehr hoch können!
Validated by
iamfromaustria
- 2008年 नोभेम्बर 24日 20:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 27日 00:33
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
No sense to me. Not native.
2008年 अक्टोबर 28日 17:34
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Lilian or Tantine, do you have an idea what could be meant with this sentence?:
"Anyway, I'm pretty sure we can go very high!"
CC:
Tantine
lilian canale
2008年 अक्टोबर 28日 23:46
Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi iamfromaustria
I'm not sure that it is an English expert that we need here, more like we could use an msn expert
Maybe we should ask blackrose to explain if she can.
Sorry not to be of more help
Bises
Tantine
2008年 अक्टोबर 29日 17:29
iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
So according to you, it has nothing to do with the expression "to fly at a higher game"?