मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Daily life
शीर्षक
Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
हरफ
marimax2009
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Molti sono i tormenti che mi perseguono, possono torturarmi, ma mai soggiogarmi : perche' è a te ch'io penso e non a loro
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
messaggio di chiarimento e risposta
शीर्षक
São muitos os tormentos
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
São muitos os tormentos que me perseguem, podem torturar-me, mas nunca me subjugar: porque é em você que eu penso, não neles.
Validated by
goncin
- 2009年 फेब्रुअरी 23日 20:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 फेब्रुअरी 23日 14:07
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
...
podem
torturar-me...
2009年 फेब्रुअरी 23日 14:11
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Xiii.. é mesmo!
Então não seria também: "nunca me subjugar" ?
2009年 फेब्रुअरी 23日 14:16
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ué, mas o "subjugar" já não estava assim?
2009年 फेब्रुअरी 23日 14:28
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Não, eu tinha usado "me sujeitar"
Se fosse primeira pessoa "(eu) posso me torturar" estaria certo: "me sujeitar", mas sendo "(eles) podem me torturar" tem que mudar para "me subjugar"
2009年 फेब्रुअरी 23日 14:37
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ah, bom!
Mas "me sujeitar" também não estaria errado, pois, segundo o Houaiss, este verbo tanto pode ser transitivo ('sujeitar uma nação') quanto pronominal ('a tropa vencida sujeitou-se ao inimigo').
No sentido anterior, era pronominal, mas agora seria transitivo ('(eles podem) me sujeitar').
2009年 फेब्रुअरी 23日 15:02
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sim, sim, mas fica mais bonitinho "subjugar"