Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
Tekstas
Pateikta
marimax2009
Originalo kalba: Italų
Molti sono i tormenti che mi perseguono, possono torturarmi, ma mai soggiogarmi : perche' è a te ch'io penso e non a loro
Pastabos apie vertimą
messaggio di chiarimento e risposta
Pavadinimas
São muitos os tormentos
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
São muitos os tormentos que me perseguem, podem torturar-me, mas nunca me subjugar: porque é em você que eu penso, não neles.
Validated by
goncin
- 23 vasaris 2009 20:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 vasaris 2009 14:07
goncin
Žinučių kiekis: 3706
...
podem
torturar-me...
23 vasaris 2009 14:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Xiii.. é mesmo!
Então não seria também: "nunca me subjugar" ?
23 vasaris 2009 14:16
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Ué, mas o "subjugar" já não estava assim?
23 vasaris 2009 14:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Não, eu tinha usado "me sujeitar"
Se fosse primeira pessoa "(eu) posso me torturar" estaria certo: "me sujeitar", mas sendo "(eles) podem me torturar" tem que mudar para "me subjugar"
23 vasaris 2009 14:37
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Ah, bom!
Mas "me sujeitar" também não estaria errado, pois, segundo o Houaiss, este verbo tanto pode ser transitivo ('sujeitar uma nação') quanto pronominal ('a tropa vencida sujeitou-se ao inimigo').
No sentido anterior, era pronominal, mas agora seria transitivo ('(eles podem) me sujeitar').
23 vasaris 2009 15:02
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sim, sim, mas fica mais bonitinho "subjugar"